本文发表于《大众科学》的前博客网络,仅反映作者的观点,不一定反映《大众科学》的观点
心理语言学是心理学和语言学的交叉领域,其最近的发现之一是,我们说的语言会影响我们的眼球运动。例如,听到candle(蜡烛)的英语使用者经常会看向candy(糖果),因为这两个词的首音节相同。对不同语言使用者的研究表明,双语使用者不仅会看向在一种语言中发音相似的词语,还会看向在两种语言中发音相似的词语。当俄英双语使用者听到英语单词marker(马克笔)时,他们也会看向stamp(邮票),因为俄语中邮票的单词是marka。
更令人震惊的是,当完全不使用语言时,不同语言的使用者在眼球运动模式上存在差异。在一个简单的视觉搜索任务中,人们必须在其他物体中找到之前看过的物体,他们的眼球运动方式因他们掌握的语言而异。例如,当寻找clock(时钟)时,英语使用者也会看向cloud(云)。另一方面,西班牙语使用者在寻找相同的clock(时钟)时,会看向present(礼物),因为西班牙语中时钟和礼物的名称——reloj 和 regalo——在开头部分重叠。
故事并没有就此结束。不仅我们听到的词语会激活其他发音相似的词语,而且即使没有听到任何语言,我们也会看向名称发音或字母相似的物体,而且这些名称在其他语言中的翻译也会被激活,这在掌握多种语言的使用者中尤其如此。例如,当西班牙语-英语双语使用者听到英语单词duck(鸭子)时,他们也会看向shovel(铲子),因为duck(鸭子)和shovel(铲子)的西班牙语翻译——pato 和 pala——在西班牙语中重叠。
关于支持科学新闻报道
如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻报道 订阅。通过购买订阅,您将帮助确保有关塑造我们当今世界的发现和想法的具有影响力的故事能够继续存在。
由于我们的大脑组织和处理语言和非语言信息的方式,一个词语可以引发多米诺骨牌效应,在整个认知系统中蔓延。这种互动性和共同激活不仅限于口语。掌握口语和手语的双语者也表现出共同激活。例如,掌握美国手语和英语的双语者在听到英语单词paper(纸)时会看向cheese(奶酪),因为cheese(奶酪)和paper(纸)在美国手语中共享四个符号成分中的三个(手形、位置和方向,但不包括运动)。
这些发现告诉我们什么?不仅语言系统具有高度的互动性,在词语和概念之间存在高度的共同激活,而且它还影响我们在其他领域的处理,例如视觉、注意力和认知控制。在我们日常生活中,我们的眼睛如何移动,我们看什么以及我们关注什么,都会受到我们所说语言的直接和可衡量的影响。
这些发现对应用环境的意义涵盖了消费者行为(我们在商店里看什么)到军事(复杂场景中的视觉搜索)和艺术(我们的眼睛被什么吸引)。换句话说,可以肯定地说,你说的语言不仅在比喻意义上,而且在字面意义上,甚至在你的眼球运动机制上,都会影响你如何看待世界。