本文发表于《大众科学》的前博客网络,反映了作者的观点,不一定反映《大众科学》的观点。
这是一篇由帕斯卡尔·拉波因特撰写的客座文章,他是蒙特利尔(魁北克省)科学新闻机构Agence Science-Presse的科学记者和编辑。他出版了几本关于新闻和媒体的书籍,并用法文撰写关于Médias et science的博客,这是肯定的!
您是否在阅读一些科学博主的文章?好吧,如果您是来自美国、英国或澳大利亚的科学博主,如果您不阅读也不要感到羞愧。有时候,魁北克人和法国人自己都忘记了在他们自己的星球上存在着活跃的科学博客社区!
部分问题在于说英语的博主太高产了!既然所有说法语的科学家都阅读英语(至少互联网一代是这样),当这么多同行已经发表了关于我们最喜欢主题的文章时,为什么还要费力用法语写博客呢?
关于支持科学新闻
如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻报道 订阅。通过购买订阅,您正在帮助确保有关塑造我们当今世界的发现和想法的具有影响力的故事的未来。
但是,沉默的结果是文化多样性受到了打击(另请参阅:卡利尔·A·卡西马利撰写的《科学博客超越不同语言的限制》)。
当我在蒙特利尔的Agence Science-Presse(我担任编辑)于2005年推出Science! on blogue(法语第一个科学博客网络)时,甚至ScienceBlogs.com都还不存在!现在想想我们当时有多遥远真是有趣:我们当时的任务是自己招募第一批博主……并向他们中的一些人解释什么是博客!
法国于2006年推出了Café des sciences,现在约有40位托管或聚合的博主:科学家、作家和插画家。此外,还有魁北克市、格勒诺布尔和其他地方的一些较小的网络,包括三语的Hypotheses;一些独立博主;以及一些与“旧”媒体相关的科学记者,您将拥有一个比其成员自己意识到的更大的社区。
现在我们准备好迈出新的一步:法语版的Open Laboratory!Science-Presse和魁北克图书编辑MultiMondes即将于2013年4月出版一本法语科学博客上发布的最佳文章选集,这些博客来自魁北克、法国和其他地方。
这本书能够存在这一简单事实证明了自2005年以来走过的距离。但还有更重要的事情,也许那些在Open Laboratory首次出版时在场的人会记得:对于那些仍然认为博客是某种“低级写作”、短暂的、一种我、我自己和我,几乎没有实质内容的人来说,书是建立桥梁的最佳方式之一。
书也是在地理上和专业上分散的博主之间建立桥梁的一种方式。
为什么是Agence Science-Presse?也许是因为我们很幸运地认识一位思想开放的图书编辑——他恰好是少数几位专门从事科普作品的图书编辑之一。但也因为Agence Science-Presse是一家非常小的非营利媒体。而且,让我们承认,小型媒体机构传统上是那些能够迅速转向的机构。在大多数时候,只有两名全职员工,有时是三名,确实不多……但对于只能依靠志愿者的组织来说,这是一个优势,我们已经学会了欣赏这个优势。
您认识一些说法语的科学博主吗?您在2012年用法语发表过一些帖子吗?您可以在11月15日之前将其中一篇或两篇发送给我们。详情请点击此处。
以下是一些法语科学博主的例子
Ariel Fenster,Les manchettes scientifiques
Dominique Leglu,Sciences pour vous et moi
Denis Delbecq,Effets de terre
Enro,scientifique et citoyen
Envi2bio,Médiation en environnement
Paul Boisvert,Nutrition et activité physique
Pierre Barthélémy,Passeur de sciences
Sylvestre Huet,Sciences2
Tom Roud,Matières vivantes
Valérie Borde,Le blogue