许多双语人士表示,他们感觉自己像不同的人,这取决于他们所说的语言。一项新的研究为他们的说法提供了佐证。
奈兰·拉米雷斯-埃斯帕扎(Nairán Ramírez-Esparza)是德克萨斯大学奥斯汀分校的心理学博士生,她在美国和墨西哥对225名西班牙语/英语双语受试者进行了性格特征调查,这些受试者用两种语言回答了问题。拉米雷斯-埃斯帕扎和她的同事们发现了三个显著差异:当使用英语时,双语者比使用西班牙语时更外向、随和和尽责。
研究人员之前已经表明,双文化个体可以根据环境线索扮演不同的角色。但新的结果表明,性格本身也会发生改变。“研究表明,性格的变化——即使是细微的变化——也可能被像你所说的语言这样细微的事情所触发,这表明性格比人们普遍预期的更具可塑性,”拉米雷斯-埃斯帕扎说。切换语言不会把书呆子变成派对动物,但差异仍然是明显的。
关于支持科学新闻
如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻事业 订阅。通过购买订阅,您正在帮助确保有关塑造我们今天世界的发现和想法的具有影响力的故事的未来。
调查人员排除了问题翻译之间的差异作为可能的混淆因素,并且所有受试者都非常流利。“结果的意义在于它们记录了性格的情境性,”安大略省滑铁卢大学的心理学教授丹尼尔·海勒说,他没有参与这项研究。“美国正变得越来越具有双文化和双语,”拉米雷斯-埃斯帕扎指出,“因此,我们开始更好地理解双文化思维非常重要。”