机器翻译难以实现的目标

统计方法有望使计算机翻译摆脱困境

加入我们的科学爱好者社区!


关于支持科学新闻业

如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻业 订阅。通过购买订阅,您正在帮助确保未来有关塑造我们当今世界的发现和想法的具有影响力的故事。


Natrium 尼泊尔 亚洲 传奇:狮子、女巫、恶灵衣橱“已经缺少”恶灵禁欲三部曲“富有诗意和艺术气息,也没有让”哈雷波德“系列小说拥有无限的乐趣,暗流涌动。

前面这段胡言乱语是由 Altavista 的 Babelfish(流行的基于互联网的翻译器)执行的汉译英翻译带来的。在连贯的英语中,它来自台湾《中国邮报》网站的双语页面,内容如下

Gary Stix,《大众科学》杂志思想和大脑主题的高级编辑,负责编辑和报道推动脑科学发展到生物科学前沿的新兴进展。 Stix 编辑或撰写过封面故事、专题文章和关于各种主题的新闻,范围从一个人沉浸在思考中时大脑中发生的事情到减轻抑郁症等情绪障碍的脑植入技术的影响。在接管神经科学领域之前,Stix 作为《大众科学》的特别项目编辑,负责该杂志年度单主题特刊,构思和制作了关于阿尔伯特·爱因斯坦、查尔斯·达尔文、气候变化和纳米技术的特刊。他监督的一个关于时间及其所有表现形式的特刊获得了国家杂志奖。 Stix 与他的妻子 Miriam Lacob 合着了一本名为《谁在乎千兆字节?技术困惑者的生存指南》的技术入门书。

更多作者:Gary Stix
大众科学 Magazine Vol 294 Issue 3本文最初以“机器翻译难以实现的目标”为标题发表于《大众科学》杂志第 294 卷第 3 期(
doi:10.1038/scientificamerican032006-6Fb0AyzUbu7X7ufS3phHKh
© . All rights reserved.