计算机模拟虚拟人的结果表明,全球颜色命名的顺序似乎是由于眼睛的工作原理。
这些发现表明,更容易看到的颜色波长在文化演变中也更早获得名称。
哲学中一个常见的问题是我们是否都以相同的方式看待世界。 科学家研究这个问题的一种策略是观察不同文化中哪些颜色被命名。 有趣的是,过去的研究发现,一种文化中熟悉的颜色在另一种文化中可能没有名称,这表明不同的文化确实有不同的理解世界的方式。
支持科学新闻报道
如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻报道 订阅。 通过购买订阅,您正在帮助确保有关塑造我们当今世界的发现和思想的有影响力的报道的未来。
科学家们发现的一个谜团是,颜色名称似乎总是以特定的重要性顺序跨文化出现——黑色、白色、红色、绿色、黄色和蓝色。
例如,研究员、意大利都灵 ISI 基金会的物理学家弗朗西斯卡·特里亚说,“如果一个群体有红色的名称,那么它也有黑色和白色的名称;或者,如果它有绿色的名称,那么它也有红色的名称。” 但是,如果一个群体有黑色和白色的名称,这并不一定意味着他们有红色的名称。 [颜色如何获得其象征意义]
为了解决这个颜色名称层级结构的谜题,特里亚和她的同事设计了一个计算机模拟,其中包含成对的 虚拟人,或“代理人”,他们缺乏颜色名称的知识。 一个代理人,即说话者,被展示两个或多个物体,为一个颜色发明一个名称来描述其中一个物体,并用该颜色指代该项目。 另一个代理人,即听者,然后必须猜测说话者指的是哪个项目,以及因此指的是哪个颜色。 科学家们重复这个过程,直到所有代理人都对颜色名称达成共识。
这个模拟的一个关键特征是它坚持人类视觉的限制。 我们的眼睛对某些波长的光或颜色比其他波长的光或颜色更敏感。 模拟中的代理人不需要区分人眼无法区分的色调。
“粗略地说,人眼只有在两种颜色的波长差异至少达到一定程度时才能区分这两种颜色——‘恰可感知的差异’,”特里亚说。
研究人员发现,代理人对颜色名称达成共识所需的时间呈现出明显的层级结构——红色、品红色、紫色、绿黄色、蓝色、橙色和青色,按此顺序排列。 这个层级结构大致符合在真实文化中看到的颜色名称顺序。 这个颜色层级结构也符合人类视觉的限制,人眼对红色波长比蓝色波长更敏感,依此类推。
“我们的方法表明,层级式颜色类别的出现可能有一个途径,”特里亚告诉 LiveScience。“人类倾向于对光谱的某些部分做出最显著的反应,经常为它们选择范例,最后是语言颜色命名的过程,这个过程遵循普遍模式,最终形成清晰的层级结构。”
特里亚和她的同事维托里奥·洛雷托和阿尼梅什·慕克吉于2012年4月16日在《美国国家科学院院刊》在线详细介绍了他们的发现。
在 Twitter 上关注 LiveScience 以获取最新的科学新闻和发现 @livescience 以及在 Facebook 上。
版权所有 2012 LiveScience,TechMediaNetwork 公司。 保留所有权利。 本材料不得出版、广播、改写或再分发。 ]]>