即使律师也不懂法律术语,新研究表明

律师和非律师都喜欢用简明英语编写的合同

Perplexed businessman looking at paperwork

阅读法律文件可能真的令人感到乏味。 毕竟,如果不去法学院,谁会知道“ex curia”或“de jure”的含义? 谁不会因为诸如“hereinafter”之类的词语或语法极其复杂的冗长句子而感到头晕目眩呢?

事实证明,即使律师也不喜欢这种晦涩难懂的语言;一项新的研究表明,他们既更喜欢也更能理解简化的文本。 研究人员向 105 名美国律师展示了用“法律术语”和简明英语编写的合同摘录,并测试了他们对每种语言的理解和回忆程度。 虽然律师的总体表现优于非专业人士,但他们仍然发现法律术语合同比用简明英语编写的合同更难理解。 另一组律师被要求评判相同合同的优劣,总体而言,他们认为简明英语版本质量更高,更可能被客户签署,并且其可执行性不亚于法律术语版本。 该研究最近发表在期刊《美国国家科学院院刊》上。

该研究的主要作者,麻省理工学院认知科学博士生、持证律师埃里克·马丁内斯说,律师通常不会承认自己偏爱简明语言。 “你听到律师抱怨其他律师的写作很糟糕,”他说,“但对我来说,律师自己也难以阅读这些文件,这一点并不那么明显。”


支持科学新闻

如果您喜欢这篇文章,请考虑支持我们屡获殊荣的新闻报道,方式是 订阅。 通过购买订阅,您正在帮助确保有关当今塑造我们世界的发现和想法的具有影响力的故事能够拥有未来。


法律评论员提出了各种假设来解释律师为何默认使用法律术语,例如,他们这样做是为了证明高额费用的合理性,讨好其他律师或更精确地传达复杂的概念——或者是因为,鉴于他们的教育和经验,他们根本没有注意到他们的写作有时是难以理解的。 但该研究的结果表明,晦涩的法律语言之所以持续存在,主要是因为方便和传统,而不是出于对这种风格的特殊偏好。

这种传统根深蒂固,无法在一夜之间改变。 合同律师在很大程度上依赖于预先存在的模板,这可以节省时间和金钱,并且被认为风险较小。 “有一种复制粘贴的趋势,”马丁内斯说。 并且这种对律师语言的依赖在律师教育的早期就开始了。 “从(法学院)第一天开始,似乎人们已经在用这种有趣、律师式的方式说话了,”他说。

但打破传统可能尤其有利于那些经常处于法律体系边缘的人。 例如,在移民诉讼程序中,确保文件“清晰易懂,更不用说以多种语言提供,可能会对许多人产生非常大的影响,”律师兼进步倡导者丽贝卡·皮拉尔·巴克瓦尔特-波扎说。 她还提到监护权纠纷也需要简化,“尤其是在存在家庭暴力成分或其他权力动态的情况下”。 她指出,美国律师的平均收费约为每小时 $300,并且民事诉讼通常没有获得律师帮助的权利,这为那些负担不起律师帮助的人设置了重大障碍。

几十年来(如果不是几百年来),律师和非专业人士都一直在抨击法律术语。“简明语言运动”在 1972 年左右兴起,当时理查德·尼克松总统颁布法令,要求《联邦公报》的政府规则和通知必须以“外行术语”编写。 六年后,吉米·卡特总统签署了一项行政命令,要求联邦法规“尽可能简单明了”,克林顿和奥巴马政府期间也进一步尝试提高政府文件的清晰度。 简化陪审团指示、米兰达警告和合同的相关尝试也时断时续地进行。 然而,当马丁内斯和他的两位同事回顾自 1951 年以来的联邦立法时,他们确定难以理解的语言特征(例如古老的律师行话和插入句子中间的长定义)的普遍程度并没有下降。

俄克拉荷马城市大学法学院法学教授、《合同教授博客》的编辑杰里米·特尔曼也认为,合同不应该“不必要地晦涩难懂”。 但他指出,律师通常有充分的理由使用看似复杂的语言,包括它可能已经在法庭上经过检验。 “如果你改变了某些东西,”特尔曼说,“你有点像掷骰子,看看法院是否会按照你的意图来理解它。” 马丁内斯本人认为,如果语言真的万无一失,那么合同一开始就不会在法庭上受到质疑。

对于特尔曼来说,关于日常合同(例如在线服务条款协议)的主要问题不是其复杂性,而是其长度和普遍性。 “我在签署(这些)合同之前从不阅读它们,”他说。 “为什么? 我的意思是,人生苦短。” 他指出,2008 年的一篇论文计算出,普通人每年需要花费大约 30 个工作日才能完整阅读他们访问的每个网站上的隐私政策。

“这些东西正在失效,并且没有任何效果,”芝加哥大学法学院法学教授奥姆里·本-沙哈尔谈到在线隐私政策、医生知情同意书、抵押贷款文件及其同类时说。 他曾经打印出他的 iTunes 合同的全部内容——他注意到该合同充满了错别字和语法错误——并将其挂在校园法律图书馆的天花板上,在那里它延伸了两层楼高。 在本-沙哈尔看来,简化这些合同对保护消费者没有任何作用,尤其是当他们面对“一家强大、见多识广、经验丰富的公司”时。 但其他法学学者认为这不会有什么坏处。 “任何消除司法障碍的事情都是受欢迎的发展,”巴克瓦尔特-波扎说。

© . All rights reserved.