收集缺乏英语对等词的积极外来词

英语缺少一些它本可以使用的美好的词汇

马特·柯林斯

加入我们的科学爱好者社区!

当我上小学时,我们被灌输了一种现在备受争议的观念,即爱斯基摩语,反映了当地的关注点,有异常多的关于雪的词汇。但没有人告诉我们关于因纽特语词汇 iktsuarpok,这个词本来可以方便地描述一个人在订购披萨外卖后的一种行为。Iktsuarpok “指的是等待某人时感受到的期待,以至于不断走到外面查看他们是否已经到达。” 东伦敦大学心理学家蒂姆·洛马斯在一项为《积极心理学杂志》撰写的跨文化语言学研究中写道。

洛马斯的论文题目是“走向积极的跨文化词汇编纂:通过 216 个关于幸福感的‘不可翻译’的词语来丰富我们的情感景观。” 这 216 个词语是洛马斯主要基于网络的搜索的初步筛选结果,当然可以至少粗略地翻译出来,这也解释了“不可翻译”一词周围的引号。洛马斯解释说,这些词语“被认为是‘不可翻译的’,因为其他语言缺乏一个单独的词/短语来表达这种现象。” 让我告诉你,他的父母一定为他的出版而感到 kvell。意第绪语单词 kvell,用论文中需要的许多英语单词来解释,意思是“因他人的成功(通常是家庭成员)而容光焕发、充满自豪和幸福”。用 kvell 就简单多了。

但是,任何父母真的能在没有 kvell 这个词的情况下真正地 kvell 吗?或者他们的情感体验是否会受到母语中可用词汇的限制? “与幸福感相关的‘不可翻译’的词语的存在意味着,迄今为止,某些文化才明确地认识到存在积极的情感状态,”洛马斯写道。“然而,这并不意味着其他文化的人们可能没有过类似的经历。然而,由于缺乏一个特定的术语来描述它,这些人可以说没有机会具体地识别出那种特定的状态,而这种状态因此变成了主观体验的持续波动中另一个未概念化的涟漪。”


关于支持科学新闻报道

如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻报道 订阅。通过购买订阅,您正在帮助确保有关塑造我们当今世界的发现和想法的具有影响力的故事的未来。


换句话说,即使他的父母不会说意第绪语,他们也可能真的能够 kvell。(他们是否得到了他们应得的所有 nachas 是另一个问题。)“然而,”他写道,“探索‘不可翻译的’词语的价值在于,如果人们被介绍到一个外来词,那么这个词就可以用来表达这些迄今为止未被标记的状态。”

那么,让我们使用洛马斯挖掘的一些非英语单词来表达一些迄今为止未被标记的状态,并可能丰富我们的情感景观。

有没有试过即使吃饱了还一直吃,因为这样做实在太享受了?格鲁吉亚语单词 shemomedjamo 描述了这种现象。这也是几个小时后从你嘴里发出的声音。葡萄牙语有 desbundar 来捕捉在玩乐时变得无拘无束的状态。班图语更加具体,mbuki-mvuki 指的是脱掉衣服跳舞。嘿,穿着紧身裤很难跳舞。

人生的一大乐趣(在电影《肖申克的救赎》中令人难忘地捕捉到)是在炎热的天气里在户外喝啤酒,挪威语中是 utepils。喝太多并因此想出一个绝妙的计划,你就犯了德国的 Schnapsidee。尝试实现该计划,你的敌人无疑会充满 Schadenfreude,这是一个如此好的词,以至于英语直接导入了它。是的,我们说英语的人是词汇 banditos

在阅读洛马斯的作品之前,我不知道我曾多次参与 gökotta。瑞典语中,gökotta 的意思是早起去户外听早晨第一批鸟儿歌唱。在合适的 setting 中,gökotta 可以帮助你实现你的 prostor。洛马斯的论文引用俄罗斯语单词 prostor 来捕捉“对宽敞的渴望,在无限广阔的空间中自由漫游,不仅在身体上,而且在创造性和精神上。” 你可能会同时获得 Waldeinsamkeit,德语中指的是独自一人在森林中时感受到的神秘,甚至可能有点令人毛骨悚然的孤独感。

一旦你的 Wanderlust 得到满足,你就可以为洛马斯的研究做出贡献。只需访问 www.drtimlomas.com/lexicography,添加任何他尚未发现的“不可翻译”的词语。这甚至可能对你的 karma 有好处。

© . All rights reserved.