研究表明维生素C是一把双刃剑

加入我们的科学爱好者社区!


关于支持科学新闻业

如果您喜欢这篇文章,请考虑通过以下方式支持我们屡获殊荣的新闻业 订阅。通过购买订阅,您正在帮助确保未来能够继续讲述关于塑造我们当今世界的发现和思想的具有影响力的故事。


研究人员现在表示,在预防癌症方面,维生素C可能弊大于利。根据今天发表在《科学》杂志上的一项研究结果,这种著名的抗氧化剂也可能产生破坏DNA的化合物。已知由这些物质引起的突变会导致肿瘤。虽然这些发现并不表明维生素C会导致癌症,也不意味着人们应该从饮食中消除维生素C,但它们可能有助于解释为什么补充维生素C在对抗癌症方面被证明是无效的。

科学家们早就知道维生素C的作用是使自由基无害化。但有些人怀疑,它是否也会像某些金属离子一样,促使称为脂质氢过氧化物的化合物降解为破坏DNA的基因毒素。为了评估维生素C的效果,宾夕法尼亚大学的伊恩·A·布莱尔和他的同事将其添加到含有脂质氢过氧化物的试管中。他们发现,维生素C诱导基因毒素形成的效果是金属离子的两倍多。考虑到这一点,布莱尔评论说:“维生素C可能在癌症预防研究中不起作用,因为它造成的损害与它预防的损害一样多。”

展望未来,研究人员计划调查维生素C是否会在完整细胞中刺激基因毒素的产生。然而,与此同时,维生素C可以预防癌症的论点是没有根据的。布莱尔指出,一些研究人员在建议癌症患者补充维生素C时所遵循的逻辑是“水果、蔬菜等含有维生素C;这些食物可以预防癌症;因此维生素C可以预防癌症”。“但我们传达的信息是,重要的是整体饮食,而不仅仅是一种抗氧化剂。”

Kate Wong is an award-winning science writer and senior editor at 大众科学 focused on evolution, ecology, anthropology, archaeology, paleontology and animal behavior. She is fascinated by human origins, which she has covered for more than 25 years. Recently she has become obsessed with birds. Her reporting has taken her to caves in France and Croatia that Neandertals once called home, to the shores of Kenya's Lake Turkana in search of the oldest stone tools in the world, to Madagascar on an expedition to unearth ancient mammals and dinosaurs, to the icy waters of Antarctica, where humpback whales feast on krill, and on a "Big Day" race around the state of Connecticut to find as many bird species as possible in 24 hours. Kate is co-author, with Donald Johanson, of Lucy's Legacy: The Quest for Human Origins. She holds a bachelor of science degree in biological anthropology and zoology from the University of Michigan. Follow Wong on X (formerly Twitter) @katewong

More by Kate Wong
© . All rights reserved.